The limbo of tottering between states of being, the paradox of longing and self-loathing, of meaning and language, of desire and disdain, of here and now and there and then: isn’t that the central work of poetry?
Do grade-school kids still have to write or speak about what they did during summer vacation? I’m not a kid, so I don’t get to take the summer off, but I did anyway. At least, I took a break from some things, and the roundup was one of them. I’m back now.
With the current climate and state of politics in our country today, reading books in translation is more important than ever. Looking south, writers from central and South America have a long history of writing in opposition to social and political events sprouting from totalitarian (usually military) governments, especially in the twentieth century.
In a series about the intersection between literary culture and online life, every so often I’m tempted to stray into writing exclusively about one of those areas. It is one of those occasions, because this week marks the 25th anniversary of the World Wide Web.